371|疯狂的外邦人(2 / 2)

“您的决定真是太明智了,那些逃走的傻瓜真是毫无远见。”博拉维没有一点真心地吹捧他,然后问,“你觉得这活你能干得来吗?”

“我不认为这会有多难。”沃特兰说,“虽然我讨厌那些外来户。”

博拉维看了他一眼。

“除了你们这些外邦人。”沃特兰说。

玛希城的城墙在一段段地消失,剩下一扇约等于无的城门,用它敞开的姿态表达外邦人对迁居者的态度。很多在战前逃亡的人想回来,如今大约没有几个领主敢说他们比外邦人更能庇护自己的子民了,何况离开玛希城的生存是如此艰难:很多城镇和村庄拒绝拒绝接受新的人口,一旦得知他们来自玛希城,食物和饮水的价格至少要涨三倍——不是因为对外邦人的痛恨,实际上,他们中的许多人对那些“异端的外邦人”是算得上感谢的,可是你们这些逃走的人跟外邦人已经不是一伙的,又肯定很有钱,为什么不能对我们这些穷苦人大方一点呢?

甚至这些临近地区的人们比逃亡者还要早一步得到胜利的消息,在逃亡者还在忧虑领主们是否会联合起来消灭异端,为伯爵取回公道的时候,村庄里的年轻人已经悄悄打好了包裹,约定了暗号,在某个不为领主的耳目所知的时刻离开他们生长的地方,三五成群,像涓滴细流,同那些从更远处来,被饥饿,瘟疫和严苛的盘剥逼迫得背井离乡的人们汇聚成川,一同充满希望地奔向那座正在光明中升起的城市。

虽然传闻中,那些不知来自何方的异端做了许多亵渎之事(虽然具体是什么也不太清楚),虽然据说外邦人只讲利益,不讲一点传统规矩,还听说他们外表丑陋,内心没有一点美德,这些不归顺的异端如此邪恶,说不定还在暗地里偷里吃小孩的肉……等等等等。所以那些高贵的大人物们从来只使用外邦人生产的商品,却从不接纳、认可,给予他们任何一个人亲吻自己鞋子的机会——但,呸!

如果没有外邦人,那老爷们说的永远是对的,但外邦人来了。不仅来了,他们还要留下来,建设自己的城市,所以外邦人需要人。在这片被炎热和干旱鞭笞的土地上,只有外邦人的城市不拒绝任何人,无论他们来自何方,曾经是谁。由于前一任城主已经病倒,所以书记官和所有的体面人都跑了,外邦人却仍不满足,还驱逐了一位可敬的主教和他无辜的教士们,教堂变成了空壳……总而言之,在这座已经堕落的城市里,由于外邦人种种不可理喻的“自绝于文明世界”的行为,他们是没有“令人安心的”人身契约——所谓卖身契的。当然,他们有很多被蛊惑着向异教徒出卖了灵魂的严厉监工。

可要是没有这种东西,那才真的让人不安呢。

而对“外邦人”们来说,在城市建设工程正式展开的时候,这些流入人口是不能立刻分配工作的,隔离期结束前需要有人引导他们适应新的生活习惯,教导一些基础的劳作技能,这不是一个轻松的岗位。

沃特兰抱着一摞纸册,看着远处那群与乞丐无异的外来户,和直面这些脏兮兮、乱蓬蓬、臭烘烘的工作组中一个纤细的背影,作为一个男孩子,阿托利亚夹在这样一个几乎全是女性的小组中真是一点都不奇怪。

“他赎罪的心可真坚决。”沃特兰赞赏道,“虽然现在是个娘娘腔,就凭这份决心,他以后也肯定会长成一个男子汉。”

博拉维张了张嘴,然后决定还是闭上。

沃特兰收回视线,低头看向自己的表弟,“话又说回来,我觉得你们简直是在发疯……为什么要对这些一无所有的人如此用心?很多教士手中未必有一本书,你们却要把这些——”他托了托怀里的文本,“像什么随随便便的玩意一样送到他们手中,只为他们尽快学会你们的规矩。如果你们对待别人也是这样的真诚,他们又怎么会这样地憎恨你们?难道因为他们不像这些无处可去的下等人,肯听从你们的驱使劳作?”

“如果你说的‘他们’是那些逃跑的‘体面人’,我们已经足够真诚……”博拉维停顿一下,然后叹了口气,“算了。你以后会明白的,至少我希望你能明白。”

他用手转动轮椅,“至于现在,我希望能先把活干好。”

那些远道而来的外来户们几乎只有一个期盼,就是在这里生存下去,所以他们对这座城市的新统治者是信赖和敬畏的,这种信赖和敬畏在见到那些面容严肃的引领者时被进一步加深,虽然那些人多是女性,手中也没有拿着鞭子,但统一颜色、统一制式的服装本身就意味着强力的秩序,而秩序是由财力和武力保证的。当饥渴交加的外来者们艰难跋涉,终于抵达他们的目的地,见到这样一群面容严肃的引领者时,本能就会让他们作出顺服的样子。

首先,他们会得到一大杯加盐的清水,饮下这杯水就表示他们愿意成为城市的居民,为建设和保护这座城市奉献自己的力量。然后那个盛水的美丽杯子就属于他们了,杯身上不褪色的黑色花纹对应着他们在这座城市的身份,在此之后,除了他们自己带来的,他们使用的绝大多数东西上都会有这样的花样。接着这群战战兢兢捧着杯子的人将被带去修剪须发,男女老幼都剃成光头,头发扔进火堆,这一部分工作会比较艰难;然后他们的指甲也要被人抓着修剪到最短,用一种带着香味的坚硬油脂在流动的清水下把手洗出原本的肤色,再然后用这双干净的手接过外邦人的面包拼命吞咽;当最后一个人吃完他的食物,他们又会被带走,分成男女两个部分,带着那块抓不牢的油脂进入一条湿漉漉的小巷,脱掉所有的衣服放入墙洞,在惊叫中接受在来自屋顶水池的雨幕洗礼;他们要清洁自己的身体直到所有油脂都用完,才能被允许离开这个澡堂,而墙洞里的衣服早已被拿走,外邦人会给每个光溜溜走出去的人发一套柔软的新衣,至于那些被摆到地上的旧衣,如果没有什么需要留下的东西,火堆也是它们的归宿。

通过这样一套强制、仔细到了骨子里的仪式,外来者同他们的过去作了最彻底的告别。

接下来才是博拉维他们的工作。

相较之下,他们可以不用面对爬着虱子的头发,塞满黑泥的指甲和熏人欲呕的体味,人口市场的老伙计再挑剔,也要说这群牲口已经被打理得足够体面了,在把他们赶进棚户小屋前,博拉维他们应该拿出来的是烙铁和刺鞭,给这群被伺候得已经有些飘飘然的“新来的”紧一紧皮。没有什么能比痛苦能更快地教人听懂命令,而且照过往经验,适当的虐待能更好地培养奴隶的忠诚。

博拉维们既无必要让这些自愿的奴隶在木墩上坐下,也无必要将印着彩画的小册子放到每一个人膝上,并在随后一遍又一遍地,告诉这群来自不同地方,说着不同方言的男人女人,老人孩子,农民、奴隶和逃亡者,他们应当如何在这座城市生活,更无必要、完全是毫无必要地对这群愚昧的投奔者说:

“一群聪明的、有力的、非凡的建设者在令这片土地重生,你们将、也必将成为这样的建设者。”

“外邦人疯了。”

一名贵族说,他他站在明亮的玻璃窗前,像在咀嚼每一个字一样地说,“更疯狂的是,他们看起来能够做到。”

他的同伴来到他身旁,同他一起看向窗外的城市,或者曾经被称为城市的地方。他们不止一次来过这个城市,在同一个房间眺望过一样的景象,那些时候从这扇窗看到的玛希城普普通通,和别的城市并无太大不同,外邦人做了那样多的事,也不过是改变了一条街道,虽然这条街道假以时日经营,也许有可能变成这座城市的另一个中心,但那会是一个相对漫长的过程。

那个时候没有人想过外邦人的野心会有多大,而他们践行自己的目的时,又是多么地迅速和坚决。

消灭了伯爵的大军后,玛希城也被外邦人完全地、彻底消灭了,如今在它的尸体上,一个无与伦比的怪物正在孕育。