回去后我托人在浙江大学找到两个懂古籍修复和藏文的人来搞定那份东西。
这些事情用了将近一个月才完成,花了我很大一笔钱。我手里的这卷牛皮是上了年代的东西,很多部分已经模糊不清了。他们用一种非常特殊而且贵的药水浸泡后才大致还原了出来,期间还要瞒着校方,否则这卷东西就不在我手里了。
翻译的过程很迅速,只用了两天时间,对方就把一份译文的电子版发到了我的邮箱里。内容很简短,只有五六千字,除了讲述冈仁波齐峰的地貌路线外,还有一段非常奇怪的文字没有被翻译出来。
这段内容对方表示他也无能为力,因为这种文字很特殊,是一种非常古老的藏文,只有小部分生活在那里的藏民才会使用,有一点类似梵文和藏文的结合体,到现在很有可能已经没有人能看懂了。
我翻来覆去看这些字和地图,企图从中找到一个破解这段文字的办法,但我把自己关在房间里三天却没有一点进展,期间王盟过来找我,都以为我疯了。
三天过去之后,我意识到凭借我的能力是完全无法破解这个东西的,只有亲自去一趟,才能找到问题的关键。
那个地方在西藏非常靠近边境的地方,虽然近几年有不少人去冈仁波齐峰转山和旅游,但那个地方因为特殊的地理关系,人烟依旧非常少。
经过这些年的锻炼,我的体质已经比刚开始好了很多,否则按照我之前的表现,这种地方我是不太敢随便就上去的,严重的高原反应说不定会要了我的命。
去这个地方,只有我自己一个人还不太够,我也不可能跟着旅行团去,那个地方靠近边界,跟着团导游看得很紧,不是很方便去独自做一些事。
最后,除了王盟之外,我又选了两个人和我一起去。
其中一个人姓柴,小时候他爹请人给他算命,说他命里五行缺木,所以他身份证上面写的是柴大木,外号叫柴达木,是个资深的登山爱好者,曾经因为在很短的时间内成功攀登过珠峰而在我们这个圈子里一炮走红,但他很讨厌别人叫他的外号,所以在队伍里,我们都叫他老柴。
他在这支队伍里面的作用非常关键,除了他我们都没有攀登过藏区雪山的经验,虽然当年我在长白山上面爬过,但是因为地理环境的原因,攀登藏区雪山必须有他这样的专业人士陪同指导。
他和我的关系还算不错,前几年我帮他出手过一些东西,因此他非常感激我,我找他帮忙的时候,很痛快就答应了下来。
还有一个人是王盟托关系找来的,我不知道那个人本名叫什么,只知道他是个很瘦弱的广东仔,是从一所非常牛逼的地质大学毕业的,也有丰富的登山经验。
事后我才知道,那个看起来不是很好打交道的广东仔在这个圈子里也是个大牛,他入行之前是在一所研究所里面工作的,因为自身条件太屌,所以一直不太受到同事和领导的关照,郁郁寡欢了几年后才辞掉了工作,在别人的介绍下入了行,平时在队伍里充当技术指导的角色。