第217章 八大通用词,证明澳龙团结…(1 / 2)

郑克殷选择殖民司邸最大的大厅作为会议场所,但因为人员众多,还是略微显得有点拥挤。

“如此多才杰齐聚1堂,的确也称得上是扶桑史上的1件大事了。”陈梦球颇为愉快地说道。

郑克殷也十分同意。“将澳龙语雅言化,也有助于让更多明人意识到澳龙人已经是我们扶桑非常稳固的1份子,并且受了教化,绝非野蛮之人。”

由于陈梦球这段时间也有许多工课,所以在语言方面的事情了解不多,尚未意识到郑克殷私下里的进展。“不过司长,澳龙8部,语言各不相款,要制定雅言,恐要经过1番苦诤了。”

郑克殷笑道,“我也不是对此毫无准备。”

在这场会议以前,郑克殷已经亲自整理了目前殖民司所能接触到的7部番民所说方言的语言材料,尽管不算很充分,但已经基本够用。

其中最有利于宣扬“澳龙团结”的材料由他亲手绘图和书写,并交由小吏们抄录多份,待到与会人员全部端坐在议事堂中,小吏们便给他们逐1派发。

坐在主座上的郑克殷开口说道:“日安,诸君。我们这里有如此多的澳龙人和明人在场,实是1大喜事。

“这场会议的目的你们已经知晓,那便是我们要准备开展创制澳龙雅言的工课。

“这样的工课非常艰苦,但1旦完成,会令我们受益匪浅,乃至于千秋万代都会受其遗泽。

“在去年以前,我们大明扶桑殖民司仅控制圭谷、合儒2地,治下熟番仅有蓝米道士部的椰蓝、巫雷、扫宋、蓝青、贝崇5社以及合儒的大绵社。

“这6社与明人共同生活,常年同处,已经习耕织,熟汉语,不仅与我们殖民司的官吏能有效沟通,还能用汉语和明人邻居们友好地往来,形成非常良好的局面。

“但澳龙人作为1整个民族,有着多至45十社。

“而古狼神,‘维亚-马扬’xㄧyㄇyㄧyㄣ,wiyaayan,在汉语中我们称为‘烈帝’,已经与我降下过启示,启示的内容,我在3场宣讲中,给圭谷、合儒、鹰阳3地的澳龙同胞们详细地讲述过。

“那便是分散的局面乃是黑暗的碎石时代所造成的。祂带我们明人来到扶桑海岸,来到瀛洲大6,便是要让我们重新团结起来!

“为此,我展开了行动,在座的不少澳龙人都是去年受殖民司迁聚进入扶桑辖地的,应当仍是记忆犹新,我相信扶桑辖地的生活与景象,曾令你们非常诧异。

“无论如何,我们取得了前所未有的巨大成功——我们已经将几乎全体澳龙人纳入治下,实现了澳龙人的大1统!”

在这1段开场白中,郑克殷就已经开始用上了他所预期的通用标准澳龙语——

古狼神的澳龙语名字在各方言中均为自己本方言的“老翁”与“土狼”的结合,比如在越汕方言中即是xㄧyㄍxㄙㄇyㄧyㄣwiyakay:an,而在林善方言中则是ㄝ`xㄧㄍxㄇㄇyㄓyㄣewikua?:an。

[注1:此处的上标符号`并非声调符,而是如西班牙语的′那样是个重音符号,在这里表示其前方的音节为该词的重音音节,应以较高的语调发音;没有额外标注的词,则通常以倒数第2音节为重音音节,如xㄧyㄍxㄙwiyak的重音在-ㄧy--ya-音节上。]

[注2:拉丁字母注音中的:表示长辅音,即前方的辅音以双化的方式发音,如an:a读作“安娜”而非ana“阿娜”;按现代语言学传统则1般使用?符号来表示加州土著语言中的长音。]

单从这些发音就可以看得出来这些方言的确都同处1门语言,但要做标准语,难度便在于挑出各方言中的共同之处,或者将标准发音定在各方言的正中间,形成全新的形式。