郑克殷觉得在场个别懂汉字的人几乎要把“卧槽”给喊出来了!
“这这……太神奇了,我竟然能1眼看懂?!”宋有福感叹道。
贝林夏也这么说:“这是巫术……这几乎就是巫术。”
郑克殷让陈梦球给众人讲解基本的原理,尤其是先给懂汉字的那少数文乐官讲解。
“其实很简单,就是首先把表示事物与动作的词,我们称为‘实词’,从注音符号改写成对应这个词意的汉字。
“比如说这里的‘老’字,便是从xㄧywia而来;这里的‘土’字则是从xyㄌㄝㄅ而来。”
“个别注音符号用字较多而用汉字会简练得多的语缀,也使用汉字,比如这里的‘了’字,直接代表了ㄍㄋㄝkne。”
“这种书写形式有很大的好处,那便是许许多多未确定雅言发音的字词,皆可以使用汉字来书写,这样各部方言的说话人便可以对着字来读出自己的发音。
“就像‘土’这个词,南方的同胞可以在读书时发成ㄅㄧㄌㄝpire,这在他还不能熟练掌握xyㄌㄝㄅ的时候会非常有用。
“而且注音符号和汉字大小相近,1个汉字所代表的发音无论是汉语还是澳龙语,用注音符号写下来皆需要好多个字,但用汉字的话,可以极大地缩减长度,节省纸张材料。”
1个“土”字便能顶xyㄌㄝㄅ5个“字”,也难怪懂行的番人会大喊这是巫术!
但基本明白原理之后,这些人既感到释然,又表示高度欢迎。
至于对不懂汉字的番人,陈梦球颇是花了1番力气来画出“土”“人”等字的实际形象,这些便人看不懂字,但看得懂画,便1下子明白了。
“有没有更多……更多这样的字?”有番人显然因此而对汉字大感兴趣。
而这正是郑克殷这1天给议论堂加了1块竖立的木板的原因,小吏将纸夹在其上,这样陈梦球便能对着纸写写画画,连换多张纸,可谓不惜成本。
“比如说,这是‘火’字,代表的是ㄙㄛㄉㄛsoto;
“这是‘木’字,代表的是ㄉyㄅㄛㄌtapor;
“‘日’字,代表的是ㄏㄧㄙㄇㄝㄣhisn……”
陈梦球不辞辛劳地逐1将大量的象形字和会意字写在纸上,不限于“天”、“石”、“目”、“口”、“水”、“月”、“雨”、“不”、“上”、“夫”、“杀”、“坐”等等等等。
没错,这里“杀”字用的乃是简化字而非正体字“殺”,这自然是为了简省笔画和便于番民通过字形学习理解。
1部分可以牵强“会意”的形声字也被当场讲解,比如表示妻子的“姥”ㄏyxyhawa,表示土狼的“狼”ㄇyㄧyㄣayan等等。
不过更多的汉字,便是真正的形声字,这1部分,则需要的确识字的人——主要是殖民司的明人官吏与两部熟番的人——展开讨论,会议至此便要分为两个会场。
不识字的番民代表们,将会留在这里,继续讨论更多的单词发音,形成意见稿;而识字者则要前往更小的议论堂,郑克殷知道有这么几个人其实也已经足够了。
在古代,文化工作本来便是1个社会中少数精英阶层来负责——当然他也相信扶桑在未来的发展中识字率1定会越来越高,在这个方面,其实他已经有1些自己的想法了。